1. Les recordaré, hermanos, lo que ocurrió a nuestros antepasados. Todos estuvieron bajo la nube y todos atravesaron el mar.

1. Non voglio infatti che ignoriate, o fratelli, che i nostri padri sono stati tutti sotto la nube, tutti hanno attraversato il mare,

2. Todos recibieron ese bautismo de la nube y del mar, para que así fueran el pueblo de Moisés;

2. tutti sono stati battezzati in Mosè nella nube e nel mare,

3. y todos comieron del mismo alimento espiritual

3. tutti hanno mangiato lo stesso cibo spirituale,

4. y bebieron la misma bebida espiritual; el agua brotaba de una roca espiritual que los seguía, y la roca era Cristo.

4. tutti hanno bevuto la stessa bevanda spirituale (bevevano infatti da una roccia spirituale che li accompagnava: quella roccia era Cristo):

5. Sin embargo, la mayoría de ellos no agradaron a Dios y sus cuerpos quedaron en el desierto.

5. ma Dio non si compiacque della maggior parte di loro, e furono atterrati nel deserto.

6. Todo esto sucedió para ejemplo nuestro, pues debemos guardarnos de los malos deseos que ellos tuvieron.

6. Queste cose accaddero come esempi per noi, perché non desiderassimo cose cattive, come essi le desiderarono.

7. No se hagan servidores de ídolos, al igual que algunos de ellos, como dice la Escritura: El pueblo se sentó a comer y a beber y se levantaron para divertirse.

7. Non divenite idolatri come alcuni di loro, come sta scritto: Il popolo si sedette a mangiare e a bere, e poi si alzò a divertirsi.

8. No caigan en la prostitución como muchos de ellos hicieron, y en un solo día cayeron muertos veintitrés mil.

8. Né abbandoniamoci alla fornicazione, come si abbandonarono alcuni di essi, e ne caddero in un solo giorno ventitremila.

9. No tentemos al Señor como algunos de ellos lo tentaron y perecieron mordidos por las serpientes.

9. Né mettiamo alla prova il Signore, come alcuni di essi lo misero, e caddero vittime dei serpenti.

10. Tampoco se quejen contra Dios como se quejaron muchos de ellos y fueron eliminados por el ángel exterminador.

10. Né mormorate, come mormorarono alcuni di essi, e caddero vittime dello sterminatore.

11. Todo esto que les sucedió era nuestra misma historia, y fue escrito para instruir a los que vendrían en los últimos tiempos, es decir, a nosotros.

11. Ora tutte queste cose accaddero a loro in figura e sono state scritte per ammonimento nostro, di noi per i quali è giunta la fine dei tempi.

12. Así, pues, el que crea estar en pie tenga cuidado de no caer.

12. Quindi, chi crede di star dritto, guardi di non cadere.

13. De hecho, ustedes todavía no han sufrido más que pruebas muy ordinarias. Pero Dios es fiel y no permitirá que sean tentados por encima de sus fuerzas. En el momento de la tentación les dará fuerza para superarla.

13. Nessuna tentazione vi ha mai colti se non umana, e Dio è fedele e non permetterà che siate tentati oltre le forze, ma con la tentazione darà anche il mezzo di sopportarla.

14. Por lo tanto, hermanos muy queridos, huyan del culto a los ídolos.

14. Perciò, o miei cari, fuggite l'idolatria.

15. Les hablo como a personas sensatas, juzguen ustedes mismos lo que voy a decir.

15. Parlo come a persone intelligenti; giudicate voi stessi quello che dico:

16. La copa de bendición que bendecimos, ¿no es comunión con la sangre de Cristo? Y el pan que partimos, ¿no es comunión con el cuerpo de Cristo?

16. il calice della benedizione che noi benediciamo, non è comunione con il sangue di Cristo? Il pane che spezziamo, non è comunione con il corpo di Cristo?

17. Así, siendo muchos formamos un solo cuerpo, porque el pan es uno y todos participamos del mismo pan.

17. Essendo uno solo il pane, noi siamo un corpo solo sebbene in molti, poiché partecipiamo tutti dello stesso pane.

18. Fíjense en los israelitas: para ellos, comer de las víctimas es entrar en comunión con su altar.

18. Guardate l'Israele secondo la carne: quelli che mangiano del sacrificio non sono forse in comunione con l'altare?

19. Con esto no quiero decir que la carne ofrecida al ídolo sea realmente consagrada, o que el ídolo sea algo.

19. Che dico dunque? Che la carne immolata agli idoli è qualche cosa? O che un idolo è qualche cosa?

20. Pero los sacrificios de los paganos van ofrecidos a los demonios y no a Dios, y no quiero que ustedes entren en comunión con los demonios.

20. No, anzi, quello che sacrificano, ai demòni lo sacrificano e non a Dio. Ora io non voglio che voi entriate in comunione con i demòni;

21. No pueden beber al mismo tiempo de la copa del Señor y de la copa de los demonios ni pueden tener parte en la mesa del Señor y en la mesa de los demonios.

21. non potete bere il calice del Signore e il calice dei demòni; non potete partecipare alla tavola del Signore e alla tavola dei demòni.

22. ¿Queremos provocar acaso los celos del Señor? ¿Seremos acaso más fuertes que él?

22. O vogliamo provocare la gelosia del Signore? Siamo forse più forti di lui?

23. Todo está permitido, pero no todo me conviene. Todo está permitido, pero no todo me hace bien.

23. "Tutto è lecito", ma non tutto giova! "Tutto è lecito", ma non tutto edifica!

24. Que cada uno piense no en sí sino en los demás.

24. Non si cerchi l'utile proprio, ma quello altrui.

25. Coman, pues, todo lo que se vende en el mercado sin plantearse problemas de conciencia,

25. Tutto ciò che è in vendita sul mercato, mangiatelo senza indagare per motivo di coscienza,

26. pues del Señor es la tierra y todo lo que contiene.

26. perché del Signore è la terra e tutto ciò che contiene.

27. Si alguien que no comparte la fe los invita, vayan, si quieren, y coman de todo lo que les sirvan sin plantearse problemas de conciencia.

27. Se qualche pagano vi invita e vi piace andare, mangiate tutto quello che vi si presenta, senza indagare per motivi di coscienza.

28. Pero si alguien les dice: «Esa es carne sacrificada a los ídolos», no coman. Piensen en el que les advirtió y respeten su conciencia.

28. Ma se qualcuno vi dicesse: "E' carne immolata agli idoli", astenetevi dal mangiare, per riguardo a colui che vi ha avvertito e della coscienza;

29. He dicho su conciencia, y no la tuya. ¿Será conveniente que yo haga uso de mi libertad si va a ser criticado por otra conciencia?

29. della coscienza, dico, non tua, ma dell'altro. Per qual motivo infatti la mia libertà dovrebbe venir giudicata da un'altra coscienza?

30. ¿Será correcto que yo me beneficie de los dones de Dios y le dé gracias, si va a ser mal interpretado?

30. Se io me ne cibo con rendimento di grazie, perché dovrei essere biasimato di quello per cui rendo grazie?

31. Por lo tanto, ya coman, beban o hagan lo que sea, háganlo todo para gloria de Dios.

31. Sia dunque che mangiate, sia che beviate o qualsiasi cosa facciate, fate tutto per la gloria di Dio.

32. No den escándalo ni a los judíos, ni a los griegos, ni a la Iglesia de Dios.

32. Non date motivo di inciampo né ai Giudei né ai Greci né alla Chiesa di Dio;

33. Hagan como yo, que no busco mi propio interés sino el de los demás, es decir, su salvación, y me esfuerzo por complacer a todos.

33. così come io cerco di piacere a tutti in tutto, senza cercare l'utile mio ma quello dei molti, perché giungano alla salvezza.





“O Anjo de Deus não nos abandona jamais.” São Padre Pio de Pietrelcina