1. Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Sed fecundos, multiplicaos y llenad la tierra.

1. benedixitque Deus Nœ et filiis ejus et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram

2. Infundiréis temor y miedo a todos los animales de la tierra, y a todas las aves del cielo, y a todo lo que repta por el suelo, y a todos los peces del mar; quedan a vuestra disposición.

2. et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terræ et super omnes volucres cæli cum universis quæ moventur in terra omnes pisces maris manui vestræ traditi sunt

3. Todo lo que se mueve y tiene vida os servirá de alimento: todo os lo doy, lo mismo que os di la hierba verde.

3. et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia

4. Sólo dejaréis de comer la carne con su alma, es decir, con su sangre,

4. excepto quod carnem cum sanguine non comedetis

5. y yo os prometo reclamar vuestra propia sangre: la reclamaré a todo animal y al hombre: a todos y a cada uno reclamaré el alma humana.

5. sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris ejus requiram animam hominis

6. Quien vertiere sangre de hombre, por otro hombre será su sangre vertida, porque a imagen de Dios hizo El al hombre.

6. quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo

7. Vosotros, pues, sed fecundos y multiplicaos; pululad en la tierra y dominad en ella.»

7. vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam

8. Dijo Dios a Noé y a sus hijos con él:

8. hæc quoque dixit Deus ad Nœ et ad filios ejus cum eo

9. «He aquí que yo establezco mi alianza con vosotros, y con vuestra futura descendencia,

9. ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos

10. y con toda alma viviente que os acompaña: las aves, los ganados y todas las alimañas que hay con vosotros, con todo lo que ha salido del arca, todos los animales de la tierra.

10. et ad omnem animam viventem quæ est vobiscum tam in volucribus quam in jumentis et pecudibus terræ cunctis quæ egressa sunt de arca et universis bestiis terræ

11. Establezco mi alianza con vosotros, y no volverá nunca más a ser aniquilada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.»

11. statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram

12. Dijo Dios: «Esta es la señal de la alianza que para las generaciones perpertuas pongo entre yo y vosotros y toda alma viviente que os acompaña:

12. dixitque Deus hoc signum fœderis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quæ est vobiscum in generationes sempiternas

13. Pongo mi arco en las nubes, y servirá de señal de la alianza entre yo y la tierra.

13. arcum meum ponam in nubibus et erit signum fœderis inter me et inter terram

14. Cuando yo anuble de nubes la tierra, entonces se verá el arco en las nubes,

14. cumque obduxero nubibus cælum apparebit arcus meus in nubibus

15. y me acordaré de la alianza que media entre yo y vosotros y toda alma viviente, toda carne, y no habrá más aguas diluviales para exterminar toda carne.

15. et recordabor fœderis mei vobiscum et cum omni anima vivente quæ carnem vegetat et non erunt ultra aquæ diluvii ad delendam universam carnem

16. Pues en cuanto esté el arco en las nubes, yo lo veré para recordar la alianza perpetua entre Dios y toda alma viviente, toda carne que existe sobre la tierra.»

16. eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor fœderis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universæ carnis quæ est super terram

17. Y dijo Dios a Noé: «Esta es la señal de la alianza que he establecido entre yo y toda carne que existe sobre la tierra.»

17. dixitque Deus Nœ hoc erit signum fœderis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram

18. Los hijos de Noé que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.

18. erant igitur filii Nœ qui egressi sunt de arca Sem Ham et Jafeth porro Ham ipse est pater Chanaan

19. Estos tres fueron los hijos de Noé, y a partir de ellos se pobló toda la tierra.

19. tres isti sunt filii Nœ et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram

20. Noé se dedicó a la labranza y plantó una viña.

20. cœpitque Nœ vir agricola exercere terram et plantavit vineam

21. Bebió del vino, se embriagó, y quedó desnudo en medio de su tienda.

21. bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo

22. Vio Cam, padre de Canaán, la desnudez de su padre, y avisó a sus dos hermanos

22. quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras

23. Entonces Sem y Jafet tomaron el manto, se lo echaron al hombro los dos, y andando hacia atrás, vueltas las caras, cubrieron la desnudez de su padre sin verla.

23. at vero Sem et Jafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversæ erant et patris virilia non viderunt

24. Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que había hecho con él su hijo menor,

24. evigilans autem Nœ ex vino cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor

25. dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos sea para sus hermanos!»

25. ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis

26. Y dijo: «¡Bendito sea Yahveh, el Dios de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!

26. dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus ejus

27. ¡Haga Dios dilatado a Jafet; habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!»

27. dilatet Deus Jafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus ejus

28. Vivió Noé después del diluvio 350 años.

28. vixit autem Nœ post diluvium trecentis quinquaginta annis

29. El total de los días de Noé fue de 950 años, y murió.

29. et impleti sunt omnes dies ejus nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est





“Não se fixe voluntariamente naquilo que o inimigo da alma lhe apresenta.” São Padre Pio de Pietrelcina