1. Cuando el Señor hizo volver a los cautivos de Sión, nos parecía estar soñando;

1. Cântare a treptelor. Când Domnul i-a întors pe locuitorii Siónului din robie, ni se părea că visăm.

2. nuestra boca se llenaba de risa y nuestra lengua de gritos de alegría. Entonces entre los paganos se decía: "¡Qué grandes cosas no ha hecho el Señor por ellos!"

2. Atunci, gura ni s-a umplut de strigăte de bucurie şi limba, de cântări de veselie. Atunci se spunea printre neamuri: „Lucruri mari a făcut Domnul pentru ei”.

3. Sí, grandes cosas ha hecho el Señor por nosotros, rebosábamos de gozo.

3. Lucruri mari a făcut Domnul pentru noi şi suntem plini de bucurie.

4. Haz que vuelvan, Señor, nuestros cautivos, como riachuelos en tierras áridas.

4. Întoarce, Doamne, captivitatea noastră ca pâraiele în Négheb!

5. Los que siembran entre lágrimas cosecharán entre gritos de alegría.

5. Cei ce seamănă cu lacrimi vor secera cu strigăte de bucurie.

6. Se van, se van llorando los que siembran la semilla, pero regresarán cantando trayendo sus gavillas.

6. Plecând, mergeau şi plângeau aruncând în pământ sămânţa; venind, se întorceau cu strigăte de veselie, purtându-şi snopii.





“Quem te agita e te atormenta é o demônio.Quem te consola é Deus”! São Padre Pio de Pietrelcina