1. Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.

1. tu ergo fili mi confortare in gratia quæ est in Christo Jesu

2. O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a ou­tros.

2. et quæ audisti a me per multos testes hæc commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere

3. Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.

3. labora sicut bonus miles Christi Jesu

4. Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.

4. nemo militans inplicat se negotiis sæcularibus ut ei placeat cui se probavit

5. Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.

5. nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit

6. É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.

6. laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere

7. Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.

7. intellege quæ dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum

8. Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,

8. memor esto Jesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum

9. pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a Palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.

9. in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum

10. Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.

10. ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quæ est in Christo Jesu cum gloria cælesti

11. Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.

11. fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus

12. Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.

12. si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos

13. Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.

13. si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest

14. Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.

14. hæc commone testificans coram Domino noli verbis contendere in nihil utile ad subversionem audientium

15. Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem dig­no de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.

15. sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis

16. Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.

16. profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem

17. As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,

17. et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus

18. que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.

18. qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem jam factam et subvertunt quorundam fidem

19. Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus (Nm 16,5); e: Renuncie à iniquidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor (Is 26,13).

19. sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt ejus et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini

20. Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.

20. in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quædam quidem in honorem quædam autem in contumeliam

21. Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.

21. si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum

22. Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.

22. juvenilia autem desideria fuge sectare vero justitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro

23. Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.

23. stultas autem et sine disciplina quæstiones devita sciens quia generant lites

24. Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.

24. servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem

25. É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,

25. cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus pænitentiam ad cognoscendam veritatem

26. e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

26. et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem

Bíblia Ave Maria - Wszystkie prawa zastrzeżone.





“Sejam como pequenas abelhas espirituais, que levam para sua colméia apenas mel e cera. Que, por meio de sua conversa, sua casa seja repleta de docilidade, paz, concórdia, humildade e piedade!” São Padre Pio de Pietrelcina