1. Yahweh parla à Moi¨se, dans le désert de Senai¨, le premier mois de la déuxime année après leur sortie du pays d'Egypte.

2. Il dit: "Que les enfants d'Israël fassent la Pâque au temps fixé.

3. Vous le farez au temp fixé, le quatorzèime jeurs de ce mois, entre les deux soirs: c'est le temps fixé; vous le farez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui la concernent".

4. Moïse parla donc aux enfants d'Israël, afin qu'ils fissent le Pâque.

5. Et ils firent la Pâque le quatorzèime jour do primier mois, entre les deux soirs, dans le desert de Senaï. Selon tout ce que Yahweh avait ordonnée à Moïse, ainsi firent les enfants d'Israël.

6. Il y eut des hommes qi se trouvaient impurs à cause d'un cadavre et qui ne purent faire la Pâque ce jour-là. S'étant présentés le jour même devant Moïse et Aron, IL dirent a Moïse:

7. "Nous somes impurs à cause de un cadavre; pourquoi serions-nous privés de présenter l'offrand a Yahweh, au temps fixe, au milieu des enfants d'Israël?

8. Moïse leur répondit: "Attendez que j'apprenne ce que Yahweh vous ordennera".

9. Yahweh parla à Moi¨se en disant:

10. "Parle aux enfants d'Israël et dis-leur: Si quelq'un, parmi vous ou parmi vous descendants, se trouve impur à cause dun cadavre ou est en voyage au loin, il fera la Pâque en l'honneur de Yahweh.

11. C'est au second mois qu'ils la feront, le quatorzéime jour, entre les doux soirs; ils la mangeront avec des pains avec levai et des et des herbes amères.

12. Ils n'en laisseront rien jusqu'au matin, et ils n'en briseront point les os. Ils le célébraront selon toutes les prescriptions relatives a la Pâque.

13. Si qualqu'un, étant, pour et n'étant pass en voyage, omet de faire la Pâque, il ser retranché de son poupe. parce qu'il n'a pas présenté l'offrende de Yahweh aux temps fixé, il porterá son péqué.

14. Si um étranger séjournant chez vous fait la Pâque de Yahweh, il observera les lois et ordonnances concernant la Pâque. Il y aura un même loi pour vous, pour l'étranger comme pour l'indigene.

15. Le jour où la Demeure fut dresée, la neué courvrit la Demeure: qui est la tente du témoignage; depuis le soir jusqu'au matin, il y eut sur la Demeurecomme l'aparence d'un feu.

16. Il en fut aisi continuellemen: la nuée couvrait la Demeure; et la nuit elle avait l'apparence d'un feu.

17. Quand la nuée s'elevait de dessus la tente, les enfants d'Israël levaient le camp et a l'endroit où la nuée s'arrêtait, ils dessaient le camp.

18. Au commandement de Yahweh, les enfants d'Israël levaient le camp, et au commandement de Yahweh ils le dressaient; ils restaient campés tant que la nuée se reposait sur la Demeure.

19. Quand la nuée se reposait sur la Demeure, les enfants d'Israël observaient le commandement de Yahweh et ne levaient pas le camp.

20. Il en était de même quand la nuée ne s'arrêtait que peu de jours sur la Demeure: au commandement de Yahweh ils dressaient le camp, et au commandement de Yahweh ils se levaient.

21. Si la nuée se reposait seulement du soir au matin, et s'élevait le matin, ils levaient le camp; ou, si la nuée s'élevait après un jour et une nuit, ils levaient le camp.

22. Si la nuée s'arrêtait sur la Demeure plusieurs jours, un mois ou une année, les enfants d'Israël restaient campés, et ne levaient point le camp; mais, dès qu'elle s'élevait, ils levaient le camp.

23. Au commandement de Yahweh ils dressaient le camp, et au commandement de Yahweh ils levaient le camp; ils observaient le commandement de Yahweh, conformémént à l'ordre de Yahweh transmis par Moïse.





“Quanto maiores forem os dons, maior deve ser sua humildade, lembrando de que tudo lhe foi dado como empréstimo.”(Pe Pio) São Padre Pio de Pietrelcina