1. Tous les chefs des guerriers, et Johanan, fils de Carée, et Jézonias, fils d'Osaïas, et tout le reste du peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, s'approchèrent alors,

2. et dirent au prophète Jérémie: Que notre supplication tombe devant toi, et prie pour nous le Seigneur ton Dieu, pour tous ces restes, car nous demeurons bien peu après avoir été nombreux, comme tes yeux le voient;

3. et que le Seigneur ton Dieu nous montre la voie par laquelle nous devons marcher, et ce que nous avons à faire.

4. Le prophète Jérémie leur dit: J'ai entendu. Voici, je vais prier le Seigneur votre Dieu, selon vos paroles; et je vous rapporterai tout ce qu'Il me répondra, sans vous rien cacher.

5. Et ils dirent à Jérémie: Que le Seigneur soit entre nous un témoin de vérité et de sincérité, si nous ne faisons pas tout cee que le Seigneur ton Dieu t'aura ordonné de nous dire;

6. que ce soit du bien ou du mal, nous obéirons à la voix du Seigneur notre Dieu, vers Lequel nous t'envoyons, afin que nous soyons heureux après que nous aurons entendu la voix du Seigneur notre Dieu.

7. Après que dix jours se furent écoulés, la parole du Seigneur fut adressée à Jérémie;

8. et il appela Johanan, fils de Carée, tous les chefs des guerriers qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand;

9. et il leur dit: Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël, Auquel vous m'avez envoyé pour présenter vos prières devant Sa face:

10. Si vous demeurez en repos dans ce pays, Je vous bâtirai et ne vous détruirai point, Je vous planterai et ne vous arracherai pas, car Je suis déjà apaisé au sujet du mal que Je vous ai fait.

11. Ne craignez pas le roi de Babylone, que vous redoutez tout tremblants; ne le craignez pas, dit le Seigneur, car Je suis avec vous pour vous sauver, et pour vous délivrer de sa main;

12. Je vous donnerai Mes miséricordes, et J'aurai pitié de vous, et Je vous ferai habiter dans votre pays.

13. Mais si vous dites: Nous n'habiterons pas dans ce pays, et nous n'écouterons pas la voix du Seigneur notre Dieu;

14. si vous dites: Non, mais nous irons au pays d'Egypte, où nous ne verrons pas la guerre, où nous n'entendrons pas le bruit de la trompette, où nous ne souffrirons pas de la faim, et c'est là que nous habiterons;

15. maintenant écoutez dans ce cas la parole du Seigneur, restes de Juda. Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël: Si vous tournez votre visage pour entrer en Egypte, et si vous y pénétrez pour y habiter,

16. l'épée que vous redoutez vous atteindra là, dans le pays d'Egypte, et la famine qui vous inquiète s'attachera à vous en Egypte, et vous mourrez là.

17. Tous ceux qui tourneront leur visage pour entrer en Egypte, afin d'y habiter, mourront par le glaive, par la famine et par la peste; il n'en demeurera pas un seul, et nul n'échappera devant les maux que Je ferai venir sur eux.

18. Car ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël: De même que Ma fureur et Mon indignation s'est allumée contre les habitants de Jérusalem, ainsi Mon indignation s'allumera contre vous lorsque vous serez entrés en Egypte; et vous deviendrez un objet d'exécration, d'étonnement, de malédiction et d'opprobre, et vous ne verrez plus ce lieu.

19. Parole du Seigneur à votre sujet, restes de Juda: N'entrez pas en Egypte; sachez bien, selon que Je vous le proteste aujourd'hui,

20. que vous avez trompé vos âmes. Car vous m'avez envoyé vers le Seigneur notre Dieu, en disant: Prie pour nous le Seigneur notre Dieu, et tout ce que le Seigneur notre Dieu t'aura dit, annonce-le-nous, et nous le ferons.

21. Et je vous l'ai annoncé aujourd'hui, et vous n'avez pas écouté la voix du Seigneur votre Dieu, dans toutes les choses pour lesquelles Il m'a envoyé vers vous.

22. Sachez donc bien, maintenant, que vous mourrez par le glaive, par la famine et par la peste, dans ce lieu où vous voulez aller pour y habiter.





“A mulher forte é a que tem temor de Deus, a que mesmo à custa de sacrifício faz a vontade de Deus.” São Padre Pio de Pietrelcina