1. Lo que vio Isaías, hijo de Amós, tocante a Judá y Jerusalén.

1. The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

2. Sucederá en días futuros que el monte de la Casa de Yahveh será asentado en la cima de los montes y se alzará por encima de las colinas. Confluirán a él todas las naciones,

2. And it shall come to pass in the last days, [that] the mountain of the LORD'S house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.

3. y acudirán pueblos numerosos. Dirán: «Venid, subamos al monte de Yahveh, a la Casa del Dios de Jacob, para que él nos enseñe sus caminos y nosotros sigamos sus senderos.» Pues de Sión saldrá la Ley, y de Jerusalén la palabra de Yahveh.

3. And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.

4. Juzgará entre las gentes, será árbitro de pueblos numerosos. Forjarán de sus espadas azadones, y de sus lanzas podaderas. No levantará espada nación contra nación, ni se ejercitarán más en la guerra.

4. And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

5. Casa de Jacob, andando, y vayamos, caminemos a la luz de Yahveh.

5. O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.

6. Has desechado a tu pueblo, la Casa de Jacob, porque estaban llenos de adivinos y evocadores, como los filisteos, y con extraños chocan la mano;

6. Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and [are] soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.

7. se llenó su tierra de plata y oro, y no tienen límite sus tesoros; se llenó su tierra de caballos, y no tienen límite sus carros;

7. Their land also is full of silver and gold, neither [is there any] end of their treasures; their land is also full of horses, neither [is there any] end of their chariots:

8. se llenó su tierra de ídolos, ante la obra de sus manos se inclinan, ante lo que hicieron sus dedos.

8. Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

9. Se humilla el hombre, y se abaja el varón: pero no les perdones.

9. And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.

10. Entra en la peña, húndete en el polvo, lejos de la presencia pavorosa de Yahveh y del esplendor de su majestad, cuando él se alce para hacer temblar la tierra.

10. Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.

11. Los ojos altivos del hombre serán abajados, se humillará la altanería humana, y será exaltado Yahveh solo en aquel día.

11. The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.

12. Pues será aquel día de Yahveh Sebaot para toda depresión, que sea enaltecida, y para todo lo levantado, que será rebajado:

12. For the day of the LORD of hosts [shall be] upon every [one that is] proud and lofty, and upon every [one that is] lifted up; and he shall be brought low:

13. contra todos los cedros del Líbano altos y elevados, contra todas las encinas del Basán,

13. And upon all the cedars of Lebanon, [that are] high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,

14. contra todos los montes altos, contra todos los cerros elevados,

14. And upon all the high mountains, and upon all the hills [that are] lifted up,

15. contra toda torre prominente, contra todo muro inaccesible,

15. And upon every high tower, and upon every fenced wall,

16. contra todas las naves de Tarsis, contra todos los barcos cargados de tesoros.

16. And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.

17. Se humillará la altivez del hombre, y se abajará la altanería humana; será exaltado Yahveh solo, en aquel día,

17. And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.

18. y los ídolos completamente abatidos.

18. And the idols he shall utterly abolish.

19. Entrarán en las grietas de las peñas y en las hendiduras de la tierra, lejos de la presencia pavorosa de Yahveh y del esplendor de su majestad, cuando él se alce para hacer temblar la tierra.

19. And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.

20. Aquel día arrojará el hombre a los musgaños y a los topos los ídolos de plata y los ídolos de oro que él se hizo para postrarse ante ellos,

20. In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made [each one] for himself to worship, to the moles and to the bats;

21. y se meterá en los agujeros de las peñas y en las hendiduras de las piedras, lejos de la presencia pavorosa de Yahveh y del esplendor de su majestad, cuando él se alce para hacer temblar la tierra.

21. To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.

22. Desentendeos del hombre, en cuya nariz sólo hay aliento, porque ¿qué vale él?

22. Cease ye from man, whose breath [is] in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?





“Uma só coisa é necessária: estar perto de Jesus”. São Padre Pio de Pietrelcina