1. Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico.*

1. in finem David psalmus cantici

2. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.

2. exsurgat Deus et dissipentur inimici ejus et fugiant qui oderunt eum a facie ejus

3. Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.

3. sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei

4. Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.

4. et justi epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in lætitia

5. Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.

5. cantate Deo psalmum dicite nomini ejus iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu ejus turbabuntur a facie ejus

6. É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.

6. patris orfanorum et judicis viduarum Deus in loco sancto suo

7. Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.*

7. Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris

8. Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,

8. Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma

9. a terra tremia, os próprios céus gotejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.

9. terra mota est etenim cæli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israël

10. Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.*

10. pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuæ et infirmata est tu vero perfecisti eam

11. Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.

11. animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus

12. Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa-nova:

12. Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa

13. “Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.

13. rex virtutum dilecti dilecti et speciei domus dividere spolia

14. Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.*

14. si dormiatis inter medios cleros pinnæ columbæ deargentatæ et posteriora dorsi ejus in pallore auri

15. Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon”.

15. dum discernit Cælestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon

16. Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.

16. mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis

17. Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?*

17. ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem

18. São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.

18. currus Dei decem milibus multiplex milia lætantium Dominus in eis in Sina in sancto

19. Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.*

19. ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus

20. Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:

20. benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma

21. nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.

21. Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis

22. Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.*

22. verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis

23. Dissera o Senhor: “Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,

23. dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris

24. para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão”.

24. ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso

25. Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;*

25. viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto

26. vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.

26. prævenerunt principes coniuncti psallentibus in medio juvencularum tympanistriarum

27. “Bendizei Deus nas vossas assembleias, bendizei o Senhor, filhos de Israel!”

27. in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israël

28. Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.

28. ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Juda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali

29. Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.

29. manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis

30. Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!

30. a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera

31. Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.*

31. increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quæ bella volunt

32. Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.*

32. venient legati ex Ægypto Æthiopia præveniet manus ejus Deo

33. Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,

33. regna terræ cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo

34. que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:

34. qui ascendit super cælum cæli ad orientem ecce dabit voci suæ vocem virtutis

35. “Reconhecei o poder de Deus!”. Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.

35. date gloriam Deo super Israël magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus

36. De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!

36. mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ benedictus Deus

Bíblia Ave Maria - Tutti i diritti riservati.





“A sua casa deve ser uma escada para o Céu”. São Padre Pio de Pietrelcina