1. O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.

1. fugit impius nemine persequente justus autem quasi leo confidens absque terrore erit

2. Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato a ordem perdura.*

2. propter peccata terræ multi principes ejus et propter hominis sapientiam et horum scientiam quæ dicuntur vita ducis longior erit

3. Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.

3. vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames

4. Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.

4. qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum

5. Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.

5. viri mali non cogitant judicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia

6. Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.

6. melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus

7. Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.

7. qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum

8. Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.*

8. qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas

9. Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.

9. qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio ejus erit execrabilis

10. Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.

10. qui decipit justos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona

11. O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.

11. sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum

12. Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.

12. in exultatione justorum multa gloria regnantibus impiis ruinæ hominum

13. Quem dissimula suas faltas não há de prosperar; quem as confessa e as detesta obtém misericórdia.

13. qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur

14. Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração cairá na desgraça.*

14. beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est duræ corruet in malum

15. Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.

15. leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem

16. Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.

16. dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies ejus

17. O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.*

17. hominem qui calumniatur animæ sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet

18. O que caminha na integridade será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.

18. qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel

19. O que cultiva seu solo terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades se fartará de miséria.

19. qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate

20. O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer não ficará impune.

20. vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens

21. Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.

21. qui cognoscit in judicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem

22. O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.

22. vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei

23. Quem corrige alguém encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.

23. qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguæ blandimenta decipit

24. Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: “Isto não é pecado!”, é colega do bandoleiro.

24. qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidæ est

25. O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor será saciado.

25. qui se jactat et dilatat jurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur

26. O que se fia em seu próprio coração é um tolo; quem caminha com sabedoria escapará do perigo.

26. qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur

27. O que dá ao pobre não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.*

27. qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam

28. Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

28. cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur justi

Bíblia Ave Maria - Kaikki oikeudet pidätetään.





“O passado não conta mais para o Senhor. O que conta é o presente e estar atento e pronto para reparar o que foi feito.” São Padre Pio de Pietrelcina