Josué, 4

La Sainte Bible (Traduction catholique de Fillion)

1 Après qu'ils furent passés, le Seigneur dit à Josué:

2 Choisissez douze hommes, un de chaque tribu,

3 et commandez-leur d'emporter du milieu du lit du Jourdain, où les pieds des prêtres se sont arrêtés, douze pierres très dures, que vous mettrez dans le camp au lieu où vous aurez dressé vos tentes cette nuit.

4 Josué appela donc douze hommes qu'il avait choisis d'entre les enfants d'Israël, un de chaque tribu,

5 et il leur dit: Allez devant l'arche du Seigneur votre Dieu au milieu du Jourdain, et que chacun de vous emporte de là une pierre sur ses épaules, selon le nombre des enfants d'Israël,

6 afin qu'elles servent de signe et de monument parmi vous; et à l'avenir, quand vos enfants vous demanderont: Que signifient ces pierres?

7 vous leur répondrez: Les eaux du Jourdain se sont desséchées devant l'arche d'alliance du Seigneur, lorsqu'elle passait à travers ce fleuve; c'est pourquoi ces pierres ont été mises en ce lieu, pour servir aux enfants d'Israël de monument éternel.

8 Les enfants d'Israël firent donc ce que Josué leur avait demandé. Ils prirent du milieu du lit du Jourdain douze pierres, selon le nombre des enfants d'Israël, comme le Seigneur le leur avait commandé; et les portant jusqu'au lieu où ils campèrent, ils les posèrent là.

9 Josué mit aussi douze autres pierres au milieu du lit du Jourdain où les prêtres qui portaient l'arche d'alliance s'étaient arrêtés, et elles y sont demeurées jusqu'à ce jour.

10 Or les prêtres qui portaient l'arche se tenaient au milieu du Jourdain, jusqu'à ce que fût accompli tout ce que le Seigneur avait commandé à Josué de dire au peuple, et que Moïse lui avait dit. Et le peuple se hâta, et passa le fleuve.

11 Et après que tous furent passés, l'arche du Seigneur passa aussi, et les prêtres allèrent se placer devant le peuple.

12 Les enfants de Ruben et de Gad, et la demi-tribu de Manassé allaient aussi en armes devant les enfants d'Israël, selon que Moïse le leur avait ordonné;

13 et leurs quarante mille combattants marchaient sous leurs enseignes en plusieurs troupes à travers la plaine et les campagnes de la ville de Jéricho.

14 En ce jour-là, le Seigneur exalta Josué devant tout Israël, afin qu'ils le respectassent comme ils avaient respecté Moïse pendant qu'il vivait.

15 Et Il dit à Josué:

16 Ordonnez aux prêtres qui portent l'arche d'alliance de sortir du Jourdain.

17 Josué leur donna cet ordre, et leur dit: Sortez du Jourdain.

18 Et les prêtres qui portaient l'arche d'alliance du Seigneur étant sortis du fleuve et ayant commencé à marcher sur la terre sèche, les eaux du Jourdain revinrent dans leur lit, et coulèrent comme auparavant.

19 Or le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et ils campèrent à Galgala vers le côté de l'orient de la ville de Jéricho.

20 Josué mit aussi à Galgala les douze pierres qui avaient été prises au fond du Jourdain,

21 et il dit aux enfants d'Israël: Quand vos enfants interrogeront un jour leurs pères, et leur diront: Que signifient ces pierres?

22 vous leur apprendrez, et vous leur direz: Israël a passé à pied sec à travers le lit du Jourdain,

23 le Seigneur votre Dieu ayant desséché les eaux devant vous, jusqu'à ce que vous fussiez passés,

24 comme Il avait fait auparavant pour la mer Rouge, dont Il dessécha les eaux, jusqu'à ce que nous fussions passés;

25 afin que tous les peuples de la terre reconnaissent la main toute-puissante du Seigneur, et que vous appreniez vous-mêmes à craindre en tout temps le Seigneur votre Dieu.




Versículos relacionados com Josué, 4:

Joshua Chapitre 4 rapporte le moment où le peuple d'Israël a traversé la rivière Jordanie à pied, tandis que les eaux étaient stimulées par la puissance de Dieu. Pour que la mémoire de cet événement soit préservée, Joshua a ordonné à douze hommes, l'un de chaque tribu, pour attraper une pierre moyenne de la rivière et la mettre comme mémorial à Gilgal. Vous trouverez ci-dessous cinq versets liés aux sujets abordés dans Joshua 4, à l'exclusion des versets du chapitre lui-même:

Psaume 78:13: "Il a fait la mer et les a fait passer par son milieu; et a fait arrêter les eaux comme dans un tas." Ce verset fait référence au moment où Dieu a ouvert la mer Rouge pour que les enfants d'Israël marchent un pied maigre. Comme dans le cas du Jordan, cet événement était un acte de pouvoir divin pour débarrasser le peuple de la captivité égyptienne.

Psaume 111:4: "Il a fait rappeler ses merveilles pour se souvenir; pieux et miséricordieux est le Seigneur." Ce verset souligne l'importance de se souvenir des merveilles que Dieu effectue, comme l'ouverture de la mer Rouge et les dommages du Jordan, de sorte que la foi et la confiance dans le Seigneur sont renforcées.

Ésaïe 43:16: "Ainsi dit le Seigneur, qui a préparé un chemin dans la mer, et un chemin dans les eaux impétueuses;" Ce verset fait référence à l'ouverture de la mer Rouge, mais peut également être appliqué à la traversée de la rivière Jordanie, montrant que Dieu a le pouvoir d'ouvrir les chemins dans des situations impossibles.

1 Corinthiens 10:1-2: "Maintenant, frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos parents étaient tous sous le nuage, et tous sont passés au bord de la mer. Et ils étaient tous baptisés à Moïse, au nuage et dans la mer . " Cet extrait du Nouveau Testament rappelle l'épisode de la traversée de la mer Rouge, mais s'applique également à la traversée de la rivière Jordan, soulignant que ces événements étaient importants pour l'identité et la foi du peuple de Dieu.

Hébreux 11:29: "Par la foi, la mer Rouge passa, comme par la terre sèche; qui voulait que les Égyptiens se soient noyés." Ce verset fait partie du chapitre de la foi en Hébreux, qui met en évidence des exemples d'hommes et de femmes qui vivaient par la foi. La référence au passage à travers la mer Rouge montre que la foi a été ce qui a permis aux enfants d'Israël de traverser les eaux, et non de force humaine.





Chapters: