1. Besaléel, Oholiab et tous ceux en qui Yahvé a mis un esprit de sagesse et d'intelligence pour réaliser des oeuvres d'art, tous ceux-là, feront tout ce qu'a ordonné Yahvé pour le service sacré.

2. Moïse fit donc appel à Besaléel et à Oholiab, à tous les hommes intelligents à qui Yahvé avait donné quelque talent, à tous ceux qui de bon coeur voulaient s'appliquer à cette oeuvre pour bien l'exécuter.

3. Ils retirèrent de devant Moïse les offrandes qu'avaient apportées les Israélites, pour exécuter les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin le peuple continuait à apporter à Moïse ses offrandes volontaires.

4. Un jour, tous les artisans qui travaillaient pour le sanctuaire laissèrent leur ouvrage et vinrent trouver Moïse:

5. "Le peuple, dirent-ils, apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour réaliser les travaux que Yahvé a ordonné de faire."

6. Moïse donna donc un ordre et fit proclamer dans le camp: "Hommes et femmes, écoutez! N'apportez plus d'offrandes pour le sanctuaire." Et on interdit au peuple d'en apporter davantage,

7. car ce qui avait été réuni suffisait largement pour tous les travaux que l'on avait à faire.

8. Parmi ceux qui travaillaient, les plus habiles firent la Demeure: dix tentures de lin fin tressé, de pourpre violette et de pourpre rouge, d'étoffe de couleur, avec des chérubins travaillés par des artistes.

9. Chaque tenture avait une longueur de vingt-huit coudées et une largeur de quatre coudées. Toutes les tentures avaient la même dimension.

10. Cinq de ces tentures furent réunies l'une à l'autre, et de même les cinq autres furent réunies l'une à l'autre.

11. On fit des cordons de pourpre violette pour la lisière de la tenture qui terminait le premier assemblage, et on fit de même pour la lisière de la tenture qui terminait le second assemblage.

12. On fit donc cinquante cordons pour la première tenture et cinquante pour la tenture qui terminait le second assemblage. Ces cordons se faisaient face à face.

13. On fit également cinquante agrafes d'or avec lesquelles on réunit les tentures l'une à l'autre, de telle sorte que la Demeure faisait un tout.

14. On fit des tentures de poils de chèvres pour former une tente au-dessus de la Demeure, et l'on fit ainsi onze tentures.

15. La longueur d'une tenture était de trente coudées, et sa largeur de quatre coudées. Les onze tentures avaient la même dimension.

16. On réunit d'un côté cinq tentures, et de l'autre six.

17. On mit cinquante cordons sur la lisière de la tenture qui terminait le premier assemblage, et cinquante cordons sur la lisière de la tenture qui terminait le second assemblage.

18. On fit cinquante agrafes de bronze pour assembler la tente, pour qu'elle forme un seul tout.

19. On fit pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et par-dessus, une couverture en peau de poisson.

20. On fit également des planches pour la Demeure, des planches en bois d'acacia posées sur champ.

21. La longueur d'une planche était de dix coudées et sa largeur d'une coudée et demie.

22. Chaque planche avait deux tenons joints l'un à l'autre. On fit de même pour toutes les planches de la Demeure.

23. On fit des planches pour la Demeure: vingt planches pour le sud, à droite.

24. On mit sous les vingt planches quarante supports en argent, chaque planche ayant deux supports sous ses deux tenons.

25. Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, on fit également vingt planches

26. avec leurs quarante supports en argent: deux supports pour chaque planche.

27. On fit six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l'ouest.

28. On fit enfin deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond.

29. Elles étaient doublées du haut en bas, formant un seul tout jusqu'au premier anneau. On fit la même chose pour les deux angles.

30. Il y avait ainsi huit planches avec leurs supports en argent, ce qui faisait seize supports: deux sous chaque planche.

31. On fit des traverses en bois d'acacia:

32. cinq pour les planches de l'un des côtés de la Demeure, cinq autres pour les planches de l'autre côté de la Demeure, et cinq traverses pour les planches qui formaient le fond de la Demeure, à l'ouest.

33. La traverse du milieu s'étendait le long des planches, d'une extrémité à l'autre.

34. On recouvrit d'or les planches et les traverses, et l'on fit en or les anneaux dans lesquels passaient les traverses.

35. On fit la tenture en pourpre violette, en pourpre écarlate, en tissu teint en rouge et en lin fin. On broda dessus des chérubins habilement tissés.

36. On fit pour la tenture quatre colonnes d'acacia recouvertes d'or, avec des crochets en or, et l'on fondit pour elles quatre supports en argent.

37. Pour l'entrée de la Tente, on fit un rideau en pourpre violette, en pourpre écarlate, en étoffe de couleur et en lin fin avec des dessins variés.

38. Pour ce rideau on fabriqua cinq colonnes avec leurs crochets, on recouvrit d'or les chapiteaux et les tringles; quant aux cinq supports, ils étaient en bronze.





“Onde não há obediência, não há virtude. Onde não há virtude, não há bem, não há amor; e onde não há amor, não há Deus; e sem Deus não se chega ao Paraíso. Tudo isso é como uma escada: se faltar um degrau, caímos”. São Padre Pio de Pietrelcina